| ЗАПОРІЗЬКИЙ СПІВАК – ПЕРЕМОЖЕЦЬ РАДІОДИКТАНТУ З УКРАЇНСЬКОЇ 
МОВИ 
 У 
далекому 1991-му, коли пісня Анатолія Сердюка на вірш Дмитра Павличка «Вставай, 
Україно!» залунала з телевізійних екранів і була визнана Інформаційною програмою 
Держтелерадіо символом року, співак уже наполегливо добирав до свого репертуару 
сучасних і оригінальних україномовних пісень. Їх обмежена кількість спонукала до 
створення власних опусів. І, хоча Анатолій вже мав певний досвід складання 
власних пісень у шкільному й армійському ансамблях, сам писати тексти не 
наважився. Тож, довелося звернутися до поетичних сторінок літературних журналів, 
Так молодий композитор заочно знайомився зі своїми майбутніми співавторами, все 
глибше занурюючись у світ сучасної української поезії. Фестиваль сучасної 
пісні і популярної музики «Червона рута», який 
проходив у серпні 1991 р. у Запоріжжі, наочно показав Анатолію величезну 
кількість талановитих молодих митців України, перед якими з’явилися великі 
перспективи професійної кар’єри. Однак далеко не всі учасники й переможці 
фестивалю змогли пройти випробування звабами й спокусами шоу-бізнесу. Анатолій 
Сердюк витримав і став своєрідним символом української пісні, українського духу 
в Запорізькому краєві.   Шостий всеукраїнський 
радіодиктант єдності, який традиційно пролунав в ефірі Національного радіо 
України в День української писемності й мови, зібрав сімнадцять з половиною 
тисяч листів від радіослухачів з майже двадцяти країн світу, серед яких – Росія, 
США, Канада, Австралія, Португалія, Ізраїль і, навіть, Таїланд. Лише 54 слухачі 
написали диктант без жодної помилки. Такі радіодиктанти, до речі, вже давно 
проводяться в країнах Європи, у них беруть участь не тільки прості громадяни, а 
й відомі політики, міністри, і, навіть, президенти. Одним із переможців 
всеукраїнського радіодиктанту став запорізький композитор-пісняр Анатолій 
Сердюк. Митець у своєї творчості вже понад 20 років залишається вірним 
українській пісні, безкомпромісно сповідуючи принципи української державності, 
відродження українських традицій, мови й культури, що можна вважати ознакою 
неабиякої мужності й принциповості в зросійщеному ще за радянських часів 
Запоріжжі. Випередивши майже сотню земляків – журналістів, вчителів шкіл і 
викладачів університетів, які не впорались із завданням, пісняр отримав із вуст 
письменника Михайла Слабошпицького почесне звання «співака-інтелектуала». 
 Слід зауважити, що в своєму 
ставленні до української мови Анатолій Сердюк пройшов досить непростий 
еволюційний шлях – від байдужості й, навіть, певної зневаги – до сьогоднішнього 
володіння мовою на рівні, який дозволив йому стати одним із переможців диктанту. – Я виріс в асфальтових 
джунглях зросійщеного міста, в якому послідовно, протягом багатьох десятиліть 
викорінювалась українська мова, – 
розповідає А. Сердюк. – Наприкінці 80-х років уже минулого століття у майже 
мільйонному місті (915 тисяч мешканців на той час), де проживало 70 відсотків 
українців, функціонувала лише одна українська школа. У першому й другому класі 
українську мову ми не вивчали. Уявіть собі: для дитини перші дні в школі – це 
наче відкриття нового  світу, безліч нових вражень, знайомств, дитина вчиться 
читати, писати, рахувати, – і в цьому світові не існує української мови! До 
речі, «русского языка» в навчальних класах теж не було. Ця дисципліна називалася 
по-іншому – «Родная речь». Так по-єзуїтськи в підсвідомість дитини вкладалася 
підміна поняття рідної мови. Викладати українську мову нам почали лише з 
третього класу, і було її два уроки на тиждень. Так само двічі на тиждень нам 
стали викладати й іноземну – французьку мову. На уроках музики й співу ми вчили 
дитячі й піонерські пісні, звісно ж, російські: «Красная площадь, последний 
звонок – вот и кончаются школьные годы», «Взвейтесь кострами летние ночи, мы – 
пионеры, дети рабочих», «Куст берёзки, куст ракиты» і т. п. Співали й народні 
пісні, тільки не українські, а російські: «Во поле берёзка стояла», «Среди 
долины ровныя» – так була складена навчальна програма. У старших класах ми бачили 
й уже розуміли ставлення дирекції школи до уроків української, і теж ставилися 
до них подібно – відверто знущалися із вчительки, запізнювалися на заняття, 
розмовляли на уроках, сміялися і таке подібне. Уроки української за своїм 
значенням майже дорівнювали факультативу: тим, хто дуже не хотів вчити мову, 
дозволялося за заявою батьків бути звільненим від її вивчення. Найчастіше в 
такій заяві писали про необхідність дитині зосередитись на посиленому вивченні 
математики чи фізики, бо треба ж готуватися до вступу в інститут, а вивчення 
української мови, мовляв, забирає багато часу, тому просимо звільнити від неї 
нашу дитину… По закінченню школи 
непотрібність у вивченні української мови проявилася для випускників дуже 
наочно: в інститутах викладання велося винятково російською; в промисловості 
(заводи, фабрики) схеми, креслення, інструкції й супроводжувальна 
документація виробів писалися російською; в державних закладах, у лікарнях і 
школах, у судочинстві усі документи заповнювалися російською; діловодство у 
державних структурах теж велося російською. До того ж, у місті Запоріжжі 
навколо нас української мови просто не було. Служба в радянській армії також не 
передбачала знання української мови, більше того, там її вживати заборонялося. І 
хоча служив я в Україні, у Дніпродзержинську, пам’ятаю, як там зверталися до 
новобранця, який раптом насмілився заговорити українською: «Слышь, ты, село! 
Научись сначала нормально разговаривать!» Та коли почалася горбачовська 
перебудова й гласність, мої українські гени нагадали мені, хто я. Будучи ще з 
дитинства допитливим хлопчиком, я всотував усю інформацію, що з’являлася в 
журналах і газетах, і досить швидко прозрівав. Особливе враження на мене склало 
грандіозне святкування 500-ліття козацтва, на яке з’їхалися тисячі українців з 
усього світу. А ще було свято Великодня на острові Хортиця, де красуні-дівчата 
співали народні пісні, танцювали й гойдалися на гойдалках. У тому ж 90-му я вже 
наполегливо добирав до свого репертуару сучасних україномовних пісень. Їх 
обмежена кількість спонукала до створення власних опусів. Хоч я вже мав певний 
досвід складання власних творів у шкільному й армійському ансамблях, сам писати 
тексти не наважився. Тож, довелося звернутися до поетичних сторінок літературних 
журналів і газет. Так я заочно знайомився зі своїми майбутніми співавторами, 
занурюючись у світ сучасної української поезії. Ще більшим українцем я відчув 
себе у 1991-му, коли моя пісня на вірш Дмитра Павличка «Вставай, Україно!» 
залунала з телевізійних екранів і була визнана інформаційною програмою 
Держтелерадіо символом року. Фестиваль «Червона рута», 
який проходив у Запоріжжі, наочно показав мені, що українська мова й пісня – це 
не схоластичне навчання в запорізькій школі, а реальність, яка живе в творчості 
великої кількості талановитих митців України. На «Червоній руті»
я вже говорив українською, але не вистачало 
спілкування, тому став розшукувати однодумців – поетів, журналістів, 
телевізійників, політиків, яких виявилося не так уже й багато. Співпраця із 
талановитими поетами дала розуміння й повагу до високого поетичного слова. Друга 
вища освіта – журналістська – дала змогу вести авторські передачі про 
українську пісню на запорізьких радіостанціях і на радіоканалі «Культура» в 
Києві. А далі – вступ до аспірантури Запорізького національного університету, 
дослідження української пісні на науковому рівні, виступи на конференціях, 
статті в журналах, підготовка до захисту дисертації з української літератури. 
Прагну краще знати історію України, свою мову, культуру, пісню і передавати ці 
знання іншим людям,
– підсумовує 
Анатолій Сердюк. На жаль, ті 
невеличкі паростки українського духу, що з’явилися в Запоріжжі за роки 
незалежності, і які випестовував своєю творчістю співак і композитор Анатолій 
Сердюк, під натиском новітньої русифікації може спіткати доля засохлого 
запорізького 700-літнього дубу, який ледь жевріє одинокою зеленою гілкою, яка, 
на щастя, ще дає надію на відродження. 
Любов 
СТАРОБИНЕЦЬ, м. Запоріжжя
 
 |