ЗАПОРІЗЬКИЙ СПІВАК – ПЕРЕМОЖЕЦЬ РАДІОДИКТАНТУ З УКРАЇНСЬКОЇ
МОВИ
У
далекому 1991-му, коли пісня Анатолія Сердюка на вірш Дмитра Павличка «Вставай,
Україно!» залунала з телевізійних екранів і була визнана Інформаційною програмою
Держтелерадіо символом року, співак уже наполегливо добирав до свого репертуару
сучасних і оригінальних україномовних пісень. Їх обмежена кількість спонукала до
створення власних опусів. І, хоча Анатолій вже мав певний досвід складання
власних пісень у шкільному й армійському ансамблях, сам писати тексти не
наважився. Тож, довелося звернутися до поетичних сторінок літературних журналів,
Так молодий композитор заочно знайомився зі своїми майбутніми співавторами, все
глибше занурюючись у світ сучасної української поезії.
Фестиваль сучасної
пісні і популярної музики «Червона рута», який
проходив у серпні 1991 р. у Запоріжжі, наочно показав Анатолію величезну
кількість талановитих молодих митців України, перед якими з’явилися великі
перспективи професійної кар’єри. Однак далеко не всі учасники й переможці
фестивалю змогли пройти випробування звабами й спокусами шоу-бізнесу. Анатолій
Сердюк витримав і став своєрідним символом української пісні, українського духу
в Запорізькому краєві.
Шостий всеукраїнський
радіодиктант єдності, який традиційно пролунав в ефірі Національного радіо
України в День української писемності й мови, зібрав сімнадцять з половиною
тисяч листів від радіослухачів з майже двадцяти країн світу, серед яких – Росія,
США, Канада, Австралія, Португалія, Ізраїль і, навіть, Таїланд. Лише 54 слухачі
написали диктант без жодної помилки. Такі радіодиктанти, до речі, вже давно
проводяться в країнах Європи, у них беруть участь не тільки прості громадяни, а
й відомі політики, міністри, і, навіть, президенти.
Одним із переможців
всеукраїнського радіодиктанту став запорізький композитор-пісняр Анатолій
Сердюк. Митець у своєї творчості вже понад 20 років залишається вірним
українській пісні, безкомпромісно сповідуючи принципи української державності,
відродження українських традицій, мови й культури, що можна вважати ознакою
неабиякої мужності й принциповості в зросійщеному ще за радянських часів
Запоріжжі. Випередивши майже сотню земляків – журналістів, вчителів шкіл і
викладачів університетів, які не впорались із завданням, пісняр отримав із вуст
письменника Михайла Слабошпицького почесне звання «співака-інтелектуала».
Слід зауважити, що в своєму
ставленні до української мови Анатолій Сердюк пройшов досить непростий
еволюційний шлях – від байдужості й, навіть, певної зневаги – до сьогоднішнього
володіння мовою на рівні, який дозволив йому стати одним із переможців диктанту.
– Я виріс в асфальтових
джунглях зросійщеного міста, в якому послідовно, протягом багатьох десятиліть
викорінювалась українська мова, –
розповідає А. Сердюк. – Наприкінці 80-х років уже минулого століття у майже
мільйонному місті (915 тисяч мешканців на той час), де проживало 70 відсотків
українців, функціонувала лише одна українська школа. У першому й другому класі
українську мову ми не вивчали. Уявіть собі: для дитини перші дні в школі – це
наче відкриття нового світу, безліч нових вражень, знайомств, дитина вчиться
читати, писати, рахувати, – і в цьому світові не існує української мови! До
речі, «русского языка» в навчальних класах теж не було. Ця дисципліна називалася
по-іншому – «Родная речь». Так по-єзуїтськи в підсвідомість дитини вкладалася
підміна поняття рідної мови. Викладати українську мову нам почали лише з
третього класу, і було її два уроки на тиждень. Так само двічі на тиждень нам
стали викладати й іноземну – французьку мову. На уроках музики й співу ми вчили
дитячі й піонерські пісні, звісно ж, російські: «Красная площадь, последний
звонок – вот и кончаются школьные годы», «Взвейтесь кострами летние ночи, мы –
пионеры, дети рабочих», «Куст берёзки, куст ракиты» і т. п. Співали й народні
пісні, тільки не українські, а російські: «Во поле берёзка стояла», «Среди
долины ровныя» – так була складена навчальна програма.
У старших класах ми бачили
й уже розуміли ставлення дирекції школи до уроків української, і теж ставилися
до них подібно – відверто знущалися із вчительки, запізнювалися на заняття,
розмовляли на уроках, сміялися і таке подібне. Уроки української за своїм
значенням майже дорівнювали факультативу: тим, хто дуже не хотів вчити мову,
дозволялося за заявою батьків бути звільненим від її вивчення. Найчастіше в
такій заяві писали про необхідність дитині зосередитись на посиленому вивченні
математики чи фізики, бо треба ж готуватися до вступу в інститут, а вивчення
української мови, мовляв, забирає багато часу, тому просимо звільнити від неї
нашу дитину…
По закінченню школи
непотрібність у вивченні української мови проявилася для випускників дуже
наочно: в інститутах викладання велося винятково російською; в промисловості
(заводи, фабрики) схеми, креслення, інструкції й супроводжувальна
документація виробів писалися російською; в державних закладах, у лікарнях і
школах, у судочинстві усі документи заповнювалися російською; діловодство у
державних структурах теж велося російською. До того ж, у місті Запоріжжі
навколо нас української мови просто не було. Служба в радянській армії також не
передбачала знання української мови, більше того, там її вживати заборонялося. І
хоча служив я в Україні, у Дніпродзержинську, пам’ятаю, як там зверталися до
новобранця, який раптом насмілився заговорити українською: «Слышь, ты, село!
Научись сначала нормально разговаривать!»
Та коли почалася горбачовська
перебудова й гласність, мої українські гени нагадали мені, хто я. Будучи ще з
дитинства допитливим хлопчиком, я всотував усю інформацію, що з’являлася в
журналах і газетах, і досить швидко прозрівав. Особливе враження на мене склало
грандіозне святкування 500-ліття козацтва, на яке з’їхалися тисячі українців з
усього світу. А ще було свято Великодня на острові Хортиця, де красуні-дівчата
співали народні пісні, танцювали й гойдалися на гойдалках. У тому ж 90-му я вже
наполегливо добирав до свого репертуару сучасних україномовних пісень. Їх
обмежена кількість спонукала до створення власних опусів. Хоч я вже мав певний
досвід складання власних творів у шкільному й армійському ансамблях, сам писати
тексти не наважився. Тож, довелося звернутися до поетичних сторінок літературних
журналів і газет. Так я заочно знайомився зі своїми майбутніми співавторами,
занурюючись у світ сучасної української поезії. Ще більшим українцем я відчув
себе у 1991-му, коли моя пісня на вірш Дмитра Павличка «Вставай, Україно!»
залунала з телевізійних екранів і була визнана інформаційною програмою
Держтелерадіо символом року. Фестиваль «Червона рута»,
який проходив у Запоріжжі, наочно показав мені, що українська мова й пісня – це
не схоластичне навчання в запорізькій школі, а реальність, яка живе в творчості
великої кількості талановитих митців України.
На «Червоній руті»
я вже говорив українською, але не вистачало
спілкування, тому став розшукувати однодумців – поетів, журналістів,
телевізійників, політиків, яких виявилося не так уже й багато. Співпраця із
талановитими поетами дала розуміння й повагу до високого поетичного слова. Друга
вища освіта – журналістська – дала змогу вести авторські передачі про
українську пісню на запорізьких радіостанціях і на радіоканалі «Культура» в
Києві. А далі – вступ до аспірантури Запорізького національного університету,
дослідження української пісні на науковому рівні, виступи на конференціях,
статті в журналах, підготовка до захисту дисертації з української літератури.
Прагну краще знати історію України, свою мову, культуру, пісню і передавати ці
знання іншим людям,
– підсумовує
Анатолій Сердюк.
На жаль, ті
невеличкі паростки українського духу, що з’явилися в Запоріжжі за роки
незалежності, і які випестовував своєю творчістю співак і композитор Анатолій
Сердюк, під натиском новітньої русифікації може спіткати доля засохлого
запорізького 700-літнього дубу, який ледь жевріє одинокою зеленою гілкою, яка,
на щастя, ще дає надію на відродження.
Любов
СТАРОБИНЕЦЬ,
м. Запоріжжя
|